Liens utiles

send

Études sur la traduction et le multilinguisme

Publié par la Direction générale de la traduction de la Commission européenne. Ces dernières années, la DG Traduction a commandé plusieurs études portant sur divers aspects du secteur linguistique, tels que sa taille, sa réputation, la quantification des coûts de la qualité en traduction et les aspects multilingues de l'élaboration des lois. Toutes les études sont disponibles en téléchargement sur ce site.

send

Recueil de logiciels de traduction de l'IAMT

Répertoire faisant autorité des systèmes de traduction automatique commerciaux et des outils d'aide à la traduction par ordinateur, compilé par John Hutchins et publié par l'Association européenne de traduction automatique (vol. 2009).

send

TED (Appels d'offres électroniques quotidiens)

La version en ligne du « Supplément au Journal officiel de l’Union européenne », consacrée aux marchés publics européens, offre un accès gratuit aux opportunités commerciales. Elle est mise à jour cinq fois par semaine et contient environ 1 500 avis de marchés publics provenant de l’Union européenne, de l’Espace économique européen et d’autres pays.

send

SDL

Livre numérique sur la qualité de la traduction

send

Le secteur linguistique

Informations sur le secteur linguistique belge – uniquement en néerlandais

send

GALA

Association de mondialisation et de localisation

send

Informatique multilingue

Informatique multilingue

send

EUATC

Union européenne des associations d'entreprises de traduction

send

Élia

Association européenne des industries linguistiques

send

EAFT

Association européenne de terminologie

send

CBTI/BKVT

(Chambre Belge des Traducteurs et Interprètes / Belgische Kamer van Vertalers en Tolken)