2 september 2022

Vademecum voor het opstellen van bestekken in het kader van overheidsopdrachten voor vertaal- en tolkdiensten

De Belgische Vereniging voor Kwaliteitsvertaling (BQTA) en de Belgische Kamer van Vertalers en Tolken (CBTI) hebben de krachten gebundeld om een gids op te stellen voor overheidsinstanties die bestekken opstellen en aanbestedingen publiceren in het kader van vertaal- en tolkdiensten. Dit Vademecum is het resultaat van een ongekende samenwerking tussen twee takken van dezelfde sector die soms als concurrenten worden beschouwd, maar die beiden inzien dat de hele beroepsgroep baat kan hebben bij een dergelijk partnerschap.

Daarom hebben BQTA en CBTI beslist deze gids te ontwikkelen om overheden te ondersteunen bij het opstellen van hun bestekken door de factoren te benoemen die bijdragen tot een vertaling van hoge kwaliteit. In de gids worden de verschillende soorten diensten toegelicht die beschikbaar zijn voor de aanbestedende overheid. Daarnaast worden de belangrijke elementen opgesomd die in het bestek moeten voorkomen en worden de relevante kwaliteitsnormen voor de vertaalmarkt helder en bondig uitgelegd.

  • Om het Vademecum over vertaaldiensten te downloaden, klik op deze link.
  • Om het Vademecum voor conferentietolken te downloaden, klik op deze link.
  • Bijlagen zijn ook hieronder beschikbaar.

Het Vademecum wordt vergezeld door bijlagen, die regelmatig kunnen worden bijgewerkt en de volgende documenten bevatten.

  1. Inleiding – Bijgewerkt: oktober 2021 (alleen beschikbaar in het Frans en Nederlands)
  2. Voorbeeld van een opdrachtomschrijving – Bijgewerkt: oktober 2021 (alleen beschikbaar in het Frans en Nederlands)
  3. Werkgroep Testvertalingen & Methodologie – Bijgewerkt: oktober 2021
  4. Bibliotheek – Bijgewerkt: oktober 2021

Suggesties zijn welkom en kunnen gestuurd worden naar info@bqta.be